找回密码
 立即注册
查看: 84|回复: 0

百字同音奇文《施氏食狮史》(易启明)

[复制链接]

999

主题

6531

回帖

7530

积分

百家姓状元

积分
7530
发表于 2009-8-23 04:57:54 | 显示全部楼层 |阅读模式


这篇文言文很多人都能看懂,所以说它易懂;这篇文言文绝大部分人都听不懂,所以说它深奥。这是怎么一篇既浅显又深奥的“怪文”?这就是那篇备受网友推崇、被网友广为转载的文言文《施氏食狮史》。

百字同音奇文《施氏食狮史》

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮,氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时适施氏适市。氏视十狮恃矢势,使十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时始识十狮尸,实十石狮尸。试释是事。
  

  文言文,似乎总是与晦涩、枯燥等联系在一起。生活中并不会有太多人刻意去接触文言文。这次,许多网友却一反常态,对一篇名为《施氏食狮史》的文言文表现出了极高的兴趣。

  那么,它到底有何魅力,能引来众网友的热捧与惊叹?你读一遍,是不是有点绕口了?嘿嘿,绕口令才刚开始。要感觉光题目不够过瘾,那就全文通读一遍吧!该文言文全文约一百字,每字的普通话发音都是:shi。这下过足瘾了吧?是否你也和众网友一样冒了句“被彻底雷倒了”呢?这是古文同音字多的缘故。这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!正是因为其“只能看、不能读”的特殊性,才引来无数网友热捧。
  追寻《施氏食狮史》出处

  上世纪50年代初期,有人提议汉字全部拼音,以解除小学生识数千汉字的痛苦。赵元任先生(1892~1982,国际知名语言学大师,中国现代语言学奠基者之一)在1957年8月的《光明日报》上讲了《施氏食狮史》的故事,并请日报的编辑部把故事写成拼音,赵元任希望通过该篇文字,引证中文拉丁化所带来的荒谬。汉字不是拼音文字,有单纯用拼音传达不了、不易、不简的信息。
  据称,本文为汉语中最难读的一篇文章之一,如要尝试,请先备清水一杯、小棍一把,以免舌齿受伤。
  网友热衷文言文干脆拉上奥巴马

  该篇文言文出现在互联网上后,在互联网上吹起了一股热议文言文之风。许多网友都在模仿创作自己的同音文言文。网友“东东枪”干脆将奥巴马的胜选演说《YESWECAN》翻译了个文言文版本出来:“芝城父老,别来无恙,余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?……拜谢诸君。愿天佑吾民,天佑吾邦。”
  “奇文”共赏你能译出这些文言文吗?
  通篇一个音的文言文其实还有很多,网上一些论坛也贴出了一些类似的文章,这里摘录一篇:《遗镒疑医》:伊姨殪,遗亿镒。伊诣邑,意医姨疫,一医医伊姨。翌,亿镒遗,疑医,以议医。医以伊疑,缢,以移伊疑。伊倚椅以忆,忆以亿镒遗,以议伊医,亦缢。噫!亦异矣!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-18 02:17 , Processed in 0.035864 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表