找回密码
 立即注册
查看: 73|回复: 0

梅县话是较标准的客家话

[复制链接]

1864

主题

5570

回帖

7434

积分

百家姓状元

积分
7434
发表于 2009-8-5 22:48:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
       近代国学大师章太炎先生在《岭外三州语》里曾提到客家人“言语敦古”、“雅训旧音往往而在”。这说明客方言里保存了大量的古音古义。古义指中原古汉语语词等;古音则主要是指古入声。各地客方言里保存各客语区的差异却较大,如前述。梅县话的入声能完整地保存下来,与梅县所处的地理环境有关。梅县过去属嘉应州,该州辖有兴宁、五华、平远、蕉岭。现梅州市则在此基础上加辖丰顺、大埔以及从梅县分出来的梅江区,共辖8个县(市、区)相互毗邻,连成大片的纯客聚居区,人口有460余万。不论过去或现在,各县(市、区)在语言、风俗习惯等方面均无多大差异,故其语言不易受到其他语系的影响,能保持较为纯正和标准的客方言。正如客家研究鼻祖清嘉庆徐旭曾在《丰湖杂记》上说的“客家人的语言,虽与内地各行省小有不同,而其读书之音,则甚正......行经内地随处都可相通。”徐氏所说与梅县话的实际很相符。今梅县话的文读音与普通话是较为接近的。但有些地区的客方言则较为复杂或说并非“甚正”。其原因是受到别语系的渗透;或彼此被山地阻隔,而固守着各自的小方言;或受到北方语系的较大影响,故未能很好保存中原古音或造成客语区内部语音有很大差异,致使“五里异音,十里各调”。在闽西的“闽客话区交错地带及连城县尤其如此,往往一山一水相隔就是不同方言区,甚至一村之内异姓不同话”无怪乎福建学者江道容先生在《随谈客话》中说到,“不少客家子弟从台湾、新加坡、马来西亚海外回来寻根问祖”,向接待他们的闽西老乡发问:“我们不远千里、万里迢迢回来,说你这里是客家祖地。要史听你们这里讲的话跟我们客家话怎不一样?”
  江先生还说:“闽西客家人之间,也有个别互指某县不是纯客家。”
  提出彼此的客话“不一样”也罢,互指不是纯客家也罢,都不能以此来衡量对方不是客家人或讲的不是客家话,只不过是有的客家话要纯正些,有的则较为复杂罢了。笔者是梅县人,因工作关系,也曾接待过来自新加坡、马来西亚、泰国、印尼、美国、加拿大、奥大利亚、毛里求斯等国以及港、澳台和大陆各地的客家乡亲,从没听他们说过我的客家话和他们“不一样”,或说听不懂我的话。这并不是说彼此的客话丝毫没有差别,而是说用客话交流根本没有问,从这里也反映出海内外客家人都能听懂梅县话。
  1956年,为了向海内外的客家人传递信息,沟通乡情,反映客家地区的新貌,中央人民广播电台开辟了客家话节目。因海内外客家方言多属梅县音系,且梅县话为全球客家人所接受,故该台客家话节目使用梅县话,其播音员也是来梅县招考的。此后,广东人民广播电台、电视台客家话节目播音也采用梅县话。1994年来梅州参加世界客属第十二次恳亲大会的台湾“中国广播公司”客家话节目导播袁碧雯女士,特向笔者要了一本拙作《梅县客家方言志》,说这对她很有用处,因为台湾客家话节目播音也是用梅县话。马来西亚广播电台的客话节目,亦以纯正的梅县话播音。另据从美国三藩市访问回来的乡人告知,他在美听到了亲切的客家话广播,使用的也是地道的梅县话。      
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|华人百家姓论坛

GMT+8, 2026-7-19 06:54 , Processed in 0.042515 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表